
Русификатор на smartcarve4.3
Автор
Бречко Сергей
, 11 Апр 2014 16:40
Сообщений в теме: 4
#1
OFFLINE
Отправлено 11 Апрель 2014 - 16:40
Здравствуйте знатоки)).Купил станок лазерный, с ним программка smartcarve4.3, возможно сделать ее на русском?
#2
OFFLINE
Отправлено 12 Апрель 2014 - 14:39
Поздравляю с покупкой Юминга... В принципе любой софт можно сделать русифицированным, но кто бы этим занялся: 3-ю версию этого софта русифицировал Дима Николаев в 2006году...
Лужу, паяю, станки ЧПУ починяю....
Еще частенько здесь болтаю: Телеграм сообщество ЧПУшников: t.me/cncunion
#3
OFFLINE
Отправлено 14 Апрель 2014 - 08:53
Спасибо Вадим...а что за знания у человека должны быть который может это сделать, я имею в виду к человеку с какой специальностью попробовать обратиться, и если это не сложно может я сам могу это сделать? как этот процесс происходит?
#4
OFFLINE
Отправлено 14 Апрель 2014 - 10:32
Было бы желание и любопытство.
Тем более, что чем хорошо с прогами - их сломать нельзя. Испортил - заново переустановил.
1. Смотришь, где на диске находится прога. Места от самых простых - папка "Программ Файлс", до самых экзотических: от папок личных файлов, до "C:\Users\Все пользователи" и папок Виндовс. Скорее всего - это "C:\Program Files".
2. Смотришь на файлы. Сейчас распространено, что программа пишется на английском языке, все текстовые надписи выносятся в отдельный файл. Локализация происходит добавлением в этот файл надписей на другом языке. Ищешь такие файлы, открывая их Блокнотом.
3. Смотришь как там все организовано. Пытаешься понять логику и структуру. Хуже всего, когда файл не текстовый, а специального формата. Тогда необходимо использовать либо редактор ресурсов, либо шестнадцатиричный редактор. Коих на просторах интернета дофига.
4. Делаешь перевод, при этом обращаешь внимание, что английские слова в целом короче русских: LIST, SAVE - ПРОЛИСТАТЬ, СОХРАНИТЬ. Где то, это не важно, где то надо сократить, что бы смысл не потерялся. При этом словари, здравый смысл и профессионализм(или начитанность в данной области) рулят. Не уподобляйся му-да-кам, которые тупо переводят все с помощью гугл-транслятора. Любой перевод - это работа и искусство.
5. Собираешь все в кучу, много раз проверяешь, пишешь инструкцию, как и что где поменять в установленной программе версии №№№, и выкладываешь в инет. Все.
Тем более, что чем хорошо с прогами - их сломать нельзя. Испортил - заново переустановил.
1. Смотришь, где на диске находится прога. Места от самых простых - папка "Программ Файлс", до самых экзотических: от папок личных файлов, до "C:\Users\Все пользователи" и папок Виндовс. Скорее всего - это "C:\Program Files".
2. Смотришь на файлы. Сейчас распространено, что программа пишется на английском языке, все текстовые надписи выносятся в отдельный файл. Локализация происходит добавлением в этот файл надписей на другом языке. Ищешь такие файлы, открывая их Блокнотом.
3. Смотришь как там все организовано. Пытаешься понять логику и структуру. Хуже всего, когда файл не текстовый, а специального формата. Тогда необходимо использовать либо редактор ресурсов, либо шестнадцатиричный редактор. Коих на просторах интернета дофига.
4. Делаешь перевод, при этом обращаешь внимание, что английские слова в целом короче русских: LIST, SAVE - ПРОЛИСТАТЬ, СОХРАНИТЬ. Где то, это не важно, где то надо сократить, что бы смысл не потерялся. При этом словари, здравый смысл и профессионализм(или начитанность в данной области) рулят. Не уподобляйся му-да-кам, которые тупо переводят все с помощью гугл-транслятора. Любой перевод - это работа и искусство.
5. Собираешь все в кучу, много раз проверяешь, пишешь инструкцию, как и что где поменять в установленной программе версии №№№, и выкладываешь в инет. Все.
Сообщение отредактировал Menu/Exit: 14 Апрель 2014 - 10:39
#5
OFFLINE
Отправлено 14 Апрель 2014 - 11:18
Умолчательное место расположение программы: "C:\Program Files (x86)\SmartCarve43
Честно говоря никогда не испытывал языковой проблемы при работе с техникой, хотя английского никогда не учил - а вот с корявой русификацией - всегда были проблемы: например в первых русифицированных версиях фотошопа всегда башню сносила "Гауссовская пушистость", вместо "Гаусовского размытия"...
Честно говоря никогда не испытывал языковой проблемы при работе с техникой, хотя английского никогда не учил - а вот с корявой русификацией - всегда были проблемы: например в первых русифицированных версиях фотошопа всегда башню сносила "Гауссовская пушистость", вместо "Гаусовского размытия"...
Лужу, паяю, станки ЧПУ починяю....
Еще частенько здесь болтаю: Телеграм сообщество ЧПУшников: t.me/cncunion
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных